De hanger is bedoeld voor een kindje en wordt gedragen bij de naamgeving (Injeso). Het is niet duidelijk of het woord Injeso op de naamgevingsceremonie of op de inheemse naam van de hanger betrekking heeft. Waarschijnlijk betreft het hier een amulet, de hanger is namelijk van ijzer en ijzer is alom anti-demonisch. De hanger is gekocht te Bumala.
Vervaardiging
De hanger is met de hand gevormd uit een strook ijzer dat in het midden dubbelgevouwen is en aan de uiteinden nogmaals tweemaal omgevouwen. The pendant is intended for a baby and is worn at the naming ceremony (Injeso). It is not clear whether the word Injeso refers to the naming ceremony or to the indigenous name of the pendant. It probably concerns an amulet, because the pendant is made of iron and iron is universally anti-demonic. The pendant was purchased at Bumala.ManufactureThe pendant was formed by hand from a strip of iron that was folded in half in the middle and folded over twice again at the ends.
- Place Discussed
- Kenya
- Published in
- Kenya
- Reference
- TM-4261-147
- Rights URI
- http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
- Source
- Europeana https://www.europeana.eu/en/item/2048221/europeana_fashion_135936